Rush:
Roll the Bones
dodał Stanisław Gruszczyński, kiedyś
Prosta gra słów, występująca również w naszym języku, ale ujęta w ciekawą formę.
Okładka została nagrodzona najbardziej prestiżową kanadyjską nagrodą przemysłu fonograficznego - Juno.
Komentarze
stachu: Jak gra słów? Kości do gry po angielsku to "dice".
SG: To że, główne tłumaczenie "kostek" na angielski to "dice" nie musi oznaczać, że innych tłumaczeń nie ma. Kostki pochodzą z kości i objawia się to np. w slangu hazardowym - "Roll the Bones" = "Threw the Dice".
artykuły i zestawienia
ostatnio dodane:
Najlepsze okładki płyt 2011
Najgorsze okładki płyt 2011
Najlepsze polskie okładki płyt 2011
okładki
ostatnio dodane:
Pink Floyd: A Saucerful of Secrets
Cut Copy: Zonoscope
Pink Floyd: The Piper at the Gates of Dawn
twórcy
ostatnio dodane:
Rosław Szaybo
Jan Sawka
Marek Karewicz
